Thursday, September 14, 2006

News from poetry part VI - For one

A very nice poem of Mascha Kaleko which I discovered today:

Für Einen

Die Andern sind das weite Meer.
Du aber bist der Hafen.
So glaube mir: kannst ruhig schlafen,
Ich steure immer wieder her.

Denn all die Stürme, die mich trafen,
Sie ließen meine Segel leer.
Die Andern sind das bunte Meer,
Du aber bist der Hafen.

Du bist der Leuchtturm. Letztes Ziel.
Kannst, Liebster, ruhig schlafen.
Die Andern ... das ist Wellen-Spiel,
Du aber bist der Hafen.

I will try a translation:

For One

Others are the open sea,
but you are the harbor.
So believe me: You can sleep still,
I'll always navigate to you.

Cause all the storms that hit me,
left my sails all empty.
Others are the colored sea,
but you are my harbor.

You are the lighthouse. Final destination.
My dear, you can sleep still.
Others....they are a game of waves,
but you are my harbor.


Post a Comment

<< Home

For Dirk Fans like me